SLAVIA-INFO   ФОРУМ   КОНТАКТЫ   О НАС    Сделать стартовой   
Воскресенье, 12.10.2008, 14:52    
  Этнокультурный Сайт Славянского Единства
Страница 1 из 11
Модератор форума: dj_1, Kirja, Ihtiander 
Форум SLAVIA-INFO » България / Болгария » Култура и наука / Культура и наука » Трудности болгарского и русского языков
Трудности болгарского и русского языков
dj_1Написано: Воскресенье, 21.01.2007, 16:33 | сообщение № 1
Общающийся

, Тульская губерния
группа: Администраторы
сообщений: 743
отсутствует
Прошу вас писать здесь трудности, которые возникли у вас с одним из языков. Мы вместе поможем разобраться. Можно писать непонятные слова или даже целые предложения.

За землю Русскую и веру Христианскую

Сообщение отредактировано CryingWolf - Воскресенье, 21.01.2007, 21:39
 
IhtianderНаписано: Воскресенье, 21.01.2007, 20:03 | сообщение № 2
Генерал-майор

группа: Модераторы
сообщений: 343
отсутствует
Привет! Интернет помогает нам за общение. Но мьй только писат, не усльйшем реч, не можно усльйшит как нада говорит.Болгарски язьйк твердьй язьйк, а русский - мягкий. Если человек покупит в Болгарий учебник "русский язьйк", текст которьй читаеш, слово которьй можно вьйучит в Руссии люди не пользуют всех их.Очень часто когда читаю по форуме русский текст увидел слово, которьй очень ближе до болгарские, а в учебнике не можно увидеш ети слова. В учебники увидеш одно, а когда читаеш на форуме другое. По русская телевидения смотрил филь за новогодние празники. Фильм снимали в деревне.Женщини так говорили, что я все понял.Если можно буду писат непонятние слава за меня, падежи тоже мало понятни.Если можно обясните за падежи!

http://bulgariarussia.forum24.ru/

Сообщение отредактировано Ihtiander - Воскресенье, 21.01.2007, 20:06
 
dj_1Написано: Воскресенье, 21.01.2007, 21:39 | сообщение № 3
Общающийся

, Тульская губерния
группа: Администраторы
сообщений: 743
отсутствует
Здравствуй, Станил! Хочу сказать, что в форуме люди пользуются разговорным русским языком. Естественно, он отличается от литературного. Разговорный не найдёшь в учебниках. Я решил начать вот с чего. Я перевел на чистый русский язык твой текст, избавив его от ошибок. Теперь ты можешь ради примера посмотреть, как чисто писать по-русски. Пожалуйста, не обижайся. Этот раздел создан специально для изучения языков. К сожалению, я не могу пока дать полную информацию по русским падежам. Но в ближайшее время что-нибудь придумаю. Найду учебник русского языка. А пока у меня предложение: давай мы возьмём за основу твой текст и попробуем начать с него. Я отредактировал твой текст на русском языке, а ты переведи свой текст на болгарский. Так будет нагляднее. Ниже я привожу твой текст:

<------->
Привет! Интернет помогает нам общаться. Но мы только пишем, не слышим речь, не можем услышать, как надо говорить. Болгарский язык – твердый язык, а русский – мягкий. Человек покупает в Болгарии учебник «Русского языка». Текст, который он в нем читает, слово, которое может выучить, не всегда используют люди в России. Очень часто читаю на форуме русский текст, вижу слово, которое похоже на болгарское, а в учебнике такое слово не увидишь. В учебнике - одно, а на форуме – другое. По русскому телевидению смотрел фильм в новогодние праздники. Фильм снимали в деревне. Женщины говорили так, что я всё понял. Если можно, я буду писать не понятные для меня слова; падежи тоже малопонятны. Если можно, объясните мне про падежи.
<------->


За землю Русскую и веру Христианскую
 
IhtianderНаписано: Воскресенье, 21.01.2007, 23:02 | сообщение № 4
Генерал-майор

группа: Модераторы
сообщений: 343
отсутствует
Спосибо Димитрий! Ето хорошая работа! Увидел все. Вот текст на болгарский:
Здравейте! Интернет ни помага да общуваме. Но ние само пишем, не чуваме разговор, не може да чуем как трябва да говорим. Българският език - твърд език, а руския - мек. Закупуваш в България учебник "Руски език" .Текстът, който четем в него, думите, които може да научим, не винаги се използват от хората в Русия. Много често чета на форума руски текст, виждам думи, които са близки на българските, а в учебника такава думи не виждаш. В учебника - едно, а на форума - друго. По руската телевизия гледах филм в новогодишните празници. Филмът е сниман на село. Жените говорвха така, че аз всичко разбрах. Ако е възможно, аз ще пиша неразбираемите от мен думи; падежите също не разбирам. Ако може, обяснете ми за падежите.

Ай, как легко писат на болгарском язьйке! biggrin


http://bulgariarussia.forum24.ru/

Сообщение отредактировано Ihtiander - Воскресенье, 21.01.2007, 23:05
 
FedjalaevНаписано: Понедельник, 22.01.2007, 15:57 | сообщение № 5
Полковник

, М.О.
группа: Модераторы
сообщений: 225
отсутствует
Делаем выводы:
-болгарский предлог "за" по смыслу как русские "для" или "про".
-прошедшее время в болгарском стрится через букву "х" в мужском роде и "ха" в женском (гледах,говорвха), а в русском языке через "л" и "ла" соотвественно (смотрел, говорила)
-инфинитив в болгарском строится через частицу "да" (да научим, да говорим, да чуем ), в то время как в русском через суффиксы "-ить", "-ять", "-ать". (выучить, говорить, слышать)

...)) пока всё.
П.С. Станил, информацию по падежам подготовлю в следующем сообщении..


gau
 
dj_1Написано: Понедельник, 22.01.2007, 17:13 | сообщение № 6
Общающийся

, Тульская губерния
группа: Администраторы
сообщений: 743
отсутствует
Это хорошо, Вячеслав. А то я перерыл все мои давние школьные учебники, которые ещё сохранились. Но ничего нормального про падежи найти не смог. А вот от себя писать желания нет. Опять что-нибудь напутаю.
Кстати, хорошие замечания. Думаю, они также помогут и тебе, Станил.

1. я не уверен в прошедшем времени. Ну, не могу я выговорить слово "говорвха". Станил, может ты ошибся? Правильнее "говорах"? Всё-таки основа слова "говор", а вовсе не "говорв".
2. оригинально звучит "я буду" - "аз ще"
3. употребляется утерянное в русском языке "есть" - по-болгарски "е". В русском языке оно уже не употребляется. В древнеславянском было в форме "есмъ". Пример: "Азъ есмъ Димитрий" - Я Дмитрий. Вот что нарыл в русско-болгарском словаре: "Это ваша книга?" - "Тази книга ваша ли е?"
И ещё: "Где ваш багаж?" - "Къде е вашия бага?"

В связи со всем этим, хочу предложить вот что: я бы мог попробовать вместе со словарём перевести "Историю славяно-болгарскую" Паисия с болгарского языка на русский. Это будет для наглядности удобно. А на основе перевода можно продолжить находить отличительные моменты двух языков. Конечно, мне нужна будет помощь в переводе. Вот ссылка на книгу http://www.pravoslavieto.com/books/history_paisij/index.htm
PS: Станил, прошу тебя писать те отличия, которые ты заметил.


За землю Русскую и веру Христианскую
 
IhtianderНаписано: Понедельник, 22.01.2007, 21:48 | сообщение № 7
Генерал-майор

группа: Модераторы
сообщений: 343
отсутствует
Здравствуй Fedjalaev! Спосибо! Все понял очень легко! Тьй хороший учитель! Для падежи если можно мне помоч, буду признательньй тебе!

Добавлено (22.01.2007, 9:48:50)
---------------------------------------------
Здравствуй Димитрий! Спосибо за помоч! Да, я сделал ошибка. " Говорвха" нет такое слова, ест "говореха". Правильно "говорех" - нет "говорах". "Есть" - я думаю, что ето значит на BG "имам". "У меня есть друг" - " Аз имам приятел"." Я Димитрий". Для меня на BG ето значит "Аз съм Димитрий". "Аз съм щастлив"- " Я счастливьй".
Димитрий, я сейчас болею. Температура бьйла 38.7.Надеюс до 2 дня будь здоров. Тогда буду помоч тебе больше во все. До свидание!


http://bulgariarussia.forum24.ru/
 
dj_1Написано: Понедельник, 22.01.2007, 22:42 | сообщение № 8
Общающийся

, Тульская губерния
группа: Администраторы
сообщений: 743
отсутствует
Спасибо, Станил!
Желаю тебе скорее выздоравливать. Будем продолжать помогать друг другу.
1. Хорошо. Тут тяжело сразу сориентироваться. Теперь более понятно. У нас форма "съм" утеряна. "Съм" - "есть". Мы не произносим. Вот ещё одно отличие.
2. общие сведения: в болгарском языке утратилась мягкость конечных согласных (кость-кост; соль-сол). В болгарском языке нет букв ё, ы, э.
Ждём падежи...

За землю Русскую и веру Христианскую
 
FedjalaevНаписано: Вторник, 23.01.2007, 16:43 | сообщение № 9
Полковник

, М.О.
группа: Модераторы
сообщений: 225
отсутствует
Постараюсь по проще.

Итак, в русском языке- 6 падежей. Отсутствует седьмой падеж – звательный, его роль выполняет Именительный падеж, обозначающий обращение.

1) Именительный падеж. Существительные в именительном падеже имеют вид неизмененного существительного.
Станил, принтер, диск, стол, компьютер..(существительные в именительном падеже единственного числа, мужского рода).
Маруся, парта, тумба, колонка..(существительные в именительном падеже , женского рода, единственного числа)

2) Родительный падеж. Существительные в родительном падеже изменяются КОНТРОЛЬНЫМ СЛОВОМ «НЕТ» и ВОПРСАМИ «КОГО ?» , «ЧЕГО?»
Напимер:

Мужской род
У Станила есть дома компьютер........ «нет (кого?) Станила»
У моего принтера имеется надпись « Хьюлет-пакард» …… «нет (чего?) принтера»

Женский род
У Маруси есть дома компьютер…… «нет (кого?) Маруси»
У этой девушки красивая фигура…… «нет (кого?) девушки» запоминай ))

3)Дательный падеж. Существительные в дательном падеже изменяются КОНТРОЛЬНЫМ СЛОВОМ «ДАМ» и ВОПРСАМИ «КОМУ?», «ЧЕМУ?»
Например:

Мужской род
Нужно объяснить Станилу про падежи…… «дам (кому?) Станилу»
Администратор отдает компьютеру всего себя….. «дам (чему?) компьютеру»

Женский род
Необходимо прибить к тумбе ручку……. «дам (чему?) тумбе»
Хочется послать подруге письмо……… «дам (кому?) подруге»

4)Винительный падеж. Существительные в винительном падеже изменяются КОНТРОЛЬНЫМ СЛОВОМ «ВИЖУ» и вопросами «КОГО?», «ЧТО?»
Например:

Мужской род
Я сейчас пишу письмо моему болгарскому товарищу…. «вижу (что?) письмо»
Уверен, что выполню норматив по своему виду спорта… «вижу (что?) норматив»
Мне нравится учить Станила русскому языку….. «вижу (кого?) Станила»
Хочу увидеть своего друга…. «вижу (кого?) друга»

Женский род
Хочется сделать хорошую вещь своими руками….. «вижу (что?) вещь»
Я люблю свою семью…… «вижу (что?) семью»
Я должен увидеть девушку «вижу (кого?) девушку»

5) Творительный падеж. КЕМ? ЧЕМ? С КЕМ ? С ЧЕМ?

Мужской род
Я увлекаюсь спортом и Интернетом … «увлекаюсь (чем?) спортом и Интернетом»
Мы со Станилом занимаемся русским языком…. «занимаемся (с кем?) со Станилом (чем?) русским языком»
Я хочу ударить кулаком по столу…. « ударить (чем ?) кулаком»

Женский род
Мы с девушкой любим вместе пить чай … « пить чай (с кем?) с девушкой»
Любим пить чай с халвой….. « пить чай (с чем?) с халвой»

6) Предложный падеж. О КОМ? О ЧЁМ?
Например:

Мужской род
Станил задумался о русском языке ….. « задумался( о чём?) о русском языке»
Кто-то думает о пляже и солнце ….. «думает (о чем ?) о пляже и солнце»
Никто не позаботится о друге, кроме него …. «заботиться (о ком ?) о друге»

Женский род
Не с кем поговорить о погоде … « поговорить ( о чём?) о погоде»
Давайте рассуждать о политике… «рассуждать ( о чем ?) о политике»

Попробуйте теперь просклонять по падежам какое-нибудь слово или фразу
Например:
Принтер (именительный п)
Принтера (родительный п)
Принтеру (дательный п)
Принтер (винительный п)
Принтером (творительный п)
О принтере (предложный п )

Эти примеры были даны только в единственном числе. Примеры существительных во множественном числе предоставлю если не будет вопросов.







gau
 
IhtianderНаписано: Вторник, 23.01.2007, 23:27 | сообщение № 10
Генерал-майор

группа: Модераторы
сообщений: 343
отсутствует
Спосибо Вячеслав! Я все написал в тетраде.Вопросьй нет. Жду во мн. числе. Поздравляю! Тьй хороший учитель!

http://bulgariarussia.forum24.ru/

Сообщение отредактировано Ihtiander - Вторник, 23.01.2007, 23:29
 
FedjalaevНаписано: Вторник, 23.01.2007, 23:37 | сообщение № 11
Полковник

, М.О.
группа: Модераторы
сообщений: 225
отсутствует
Quote (Ihtiander)
Спосибо Вячеслав! Я все написал в тетраде.Вопросьй нет. Жду во мн. числе. Поздравляю! Тьй хороший учитель!

Работа над Ихтиандровыми ошибками:
1) спАсибо!
2)написал в тетрадИ (родительный падеж, женский род) нет (чего?) тетрадИ
3)ВопросОВ (родительный падеж , мужской род, множесвенное число) нет вопросов

Спасибо за теплые слова, Станил. Дня через два напишу во множественном, выздоравливай!!


gau

Сообщение отредактировано Fedjalaev - Вторник, 23.01.2007, 23:37
 
IhtianderНаписано: Четверг, 25.01.2007, 00:30 | сообщение № 12
Генерал-майор

группа: Модераторы
сообщений: 343
отсутствует
Здравствуй Вячеслав!! Спасибо!!! Ето понял -"вопросов" - задаем вопрос "что"- р.пад.
Вячеслав, а когда задаем вопрос "где"? Я думал так: Где написал? - в тетрад(е)И. Не понимаю когда нада писат (во), когда (в); тоже когда (со), когда (с) . Не могу найти перевод на "чего", "кем", "чем", "с кем", "с чем","о ком", "о чем". Не понимаю ети слова.Пока!

http://bulgariarussia.forum24.ru/
 
dj_1Написано: Четверг, 25.01.2007, 00:51 | сообщение № 13
Общающийся

, Тульская губерния
группа: Администраторы
сообщений: 743
отсутствует
Привет, Станил!
Помогу Fedjalaev.
Употребление "во" и "в" не поддаётся определённым нормам в русском языке. Можно говорить в разных случаях "в" или "во". Тут нужно хорошо владеть русским языком. Вообще, это для удобства. Как удобнее говорить, так и говорят. Иногда, для красоты речи. Ситуация с "с" или "со" такая же.

"чего", "кем", "чем", "с кем", "с чем","о ком", "о чем" - это вопросительные слова. Они помогают задать вопрос к слову. Вот пример:
1. Машина. Нет "чего"? Нет машины.
2. Человек. Любоваться "кем"? Человеком.
3. Вилка. Кушать "чем"? Вилкой.
4. Девушка. Спать "с кем"? С девушкой.
5. Подушка. Спать "с чем"? С подушкой.
6. Станил. Спросить "о ком"? О Станиле.
7. Здоровье. Спросить "о чем"? О здоровье.

Думаю, теперь, Станил, тебе нужно узнать, что такое склонения. Так ты сможешь делать правильные окончания в словах-существительных.


За землю Русскую и веру Христианскую
 
FedjalaevНаписано: Пятница, 26.01.2007, 02:17 | сообщение № 14
Полковник

, М.О.
группа: Модераторы
сообщений: 225
отсутствует
Quote (Ihtiander)
а когда задаем вопрос "где"? Я думал так: Где написал? - в тетрад(е)И. Не понимаю когда нада писат (во), когда (в); тоже когда (со), когда (с) . Не могу найти перевод на "чего", "кем", "чем", "с кем", "с чем","о ком", "о чем". Не понимаю ети слова.Пока!

1) biggrin Слово тетрадь в русском языке - женского рода(оканчивается на "Ь")- в родительном падежеставиться "и", поэтому "в тетрадИ". А когда существительное женского рода(оканчивается на "а") - в родительном падежеставиться "И" или "Ы".
Например:
говорим только о РОДИТЕЛЬНом ПАДЕЖе
1.1.Дверь ( жен.род), в двери, у двери, на двери, позади двери.
Мышь (жен род),нет мыши, у мыши, на мыши, в мыши, впереди мыши, позади мыши
Кровать (жен род), нет кровати, на кровати, у кровати, в кровати, около кровати, и так далее
Ночь (жен.род), в ночи, по ночи...
Мощь (жен род), у мощи, на мощи, выше мощи, ниже мощи...
Боль (жен род) , на боли, в боли, у боли...
Скатерть ( жен род), на скатерти, у скатерти, ниже скатерти, выше скатерти...и так далее

Запомни wink , всё в русском языке, что заканчивается на "Ь" - это ВСЁ женского рода!!
Я говорю ТОлько про РОДИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ
1.2 Теперь, про "-А"
Беда (жен род), нет беды,у беды ,около беды...
Бумага нетбумаги......
Клавиатура нет клавиатуры., около клавиатуры....
Колонка нет колонки, около колонки, у колонки
голова нет головы., около головы., у..
коробка нет коробки, около коробки
собака нет собаки... , у собаки, И ТАк далее

2. Чего, чем,с чем,о чём - предлоги относятся к неживым существительным -предметты от слова "ЧТО"

кого, кем, с кем, о ком - предлоги относятся к живым людям или животным
( от слова "КТО")

Смело спрашивай!!


gau
 
IhtianderНаписано: Суббота, 27.01.2007, 01:43 | сообщение № 15
Генерал-майор

группа: Модераторы
сообщений: 343
отсутствует
Здравствуй Вячеслав! Здравствуй друг! Тьй так хорошо показал все.По подеже легко вьйучит все. Вячеслов , когда есть "к" и "по", тогда дательньй падеж, да??? пример:
"к мне" , "по улице", "к отцу","к маме"."по магазину". Так, или ошибка???Вячеслав, не могу найти перевод на болгарском язьйке на ети слова "кем","чем","о ком", "о чем". Я не могу понят, что значит они. Для себе написал таблица. Вот:
Им.п. м.р. ж.р.
Род.п. м.р. ед.ч. - (а) ж.р (и) "нет" "кого" "чего"
Дат.п. м.р. ед.ч - (у) ж.р (е) "дам" "кому" "чему"
Вин.п м.р. ед.ч.- (о) (а) ж.р (ь)(ю)(у) "вижу" "кого" "что"
Тв.п. м.р ед.ч - (ом) ж.р. (ой) "кем" "чем" "с кем" "с чем"
Пр.п. м.р ед.ч - (ом)(е) ж.р. (е) " о ком" " о чем"
BG - за - "для" , "про" BG- минало време-прошечее време м.р (л) ж.р. (ла)
инфинитиф- "ить","ять","ять" - говорить, сльйшат, вьйучить ( у меня нет "ерьй" на клавиатуре)
Род.пад. ж.р "ь"----"и" "а" ------"ьй" (ерьй) Ж.р. окончание на "ь"

Чего,чем,с чем,о чем = что - не живьй BG- неудошевен предмет
Кого, кем, с кем, о ком = кто - живьй BG- удошевен предмет

Надеюс, что правильно понял?? Жду дательний падеж. Спосибо Вячеслав !!!

Добавлено (27.01.2007, 1:43:43)
---------------------------------------------
Вячеслав, таблица написал, а когда посьйлал не получилос. Поетому так плохо получилос вьйше.


http://bulgariarussia.forum24.ru/
 
FedjalaevНаписано: Суббота, 27.01.2007, 17:28 | сообщение № 16
Полковник

, М.О.
группа: Модераторы
сообщений: 225
отсутствует
Если ты знаком с английским, то попробую обьяснить...

кто - who
что - what
кого - кто (на българском)
чего - (то же самое, только к неодушевленному)
кем - by whom
чем - by what
с кем - with whom
с чем - with what
о ком - about who
о чем - about what

Добавлено (27.01.2007, 5:28:11)
---------------------------------------------
Quote (Ihtiander)
Вячеслов , когда есть "к" и "по", тогда дательньй падеж, да??? пример:
"к мне" , "по улице", "к отцу","к маме"."по магазину". Так, или ошибка???

Да! Ты прав.

ТЕПЕРЬ про дательный П.
Женский род, ед число
Если существительное женского рода ОКАНЧИВАЕТСЯ НА "-А" или "-ЬЯ" , то в дательном падеже ставиться "Е"
Роза...дам (чему ?) розе
Маруся...дам (кому?) Марусе
Мама...дам (кому ?) Маме
Свинья... дам свинье
Ладья... дам ладье
Скамья... дам скамье

Например
Я скучаю по своей девушке ...девушка(именительный П) -девушке (дательный П "дам КОМУ?)
Я хочу приехать к своей маме....мама - маме (д.п.)

Если существительное женского рода ОКАНЧИВАЕТСЯ на "Ь" или на "ИЯ", то в дательном падеже ставиться "И"

Вещь... дам вещи
Мышь... дам мыши
любовь... любви
и т д

например
Я хочу отдаться любви любовь(им п ) любви (дат п)
Нужно покзать мыши ее нору Мышь(им п ) мыши(дат п)

cool B) cool


gau

Сообщение отредактировано Fedjalaev - Суббота, 27.01.2007, 20:21
 
IhtianderНаписано: Суббота, 27.01.2007, 19:41 | сообщение № 17
Генерал-майор

группа: Модераторы
сообщений: 343
отсутствует
Спасибо Вячеслав! Вьйучил урок!! Пока!

http://bulgariarussia.forum24.ru/
 
FedjalaevНаписано: Суббота, 27.01.2007, 20:23 | сообщение № 18
Полковник

, М.О.
группа: Модераторы
сообщений: 225
отсутствует
Всегда пожалуйста!

Напиши нам тоже что - нибудь на болгарском , мы попробуем тебе на болгарском ответить.. smile


gau
 
IhtianderНаписано: Суббота, 27.01.2007, 20:24 | сообщение № 19
Генерал-майор

группа: Модераторы
сообщений: 343
отсутствует
Вячеслав, ето нашел:
"Кто" бг. "Кой" ето для человек
"что" бг. "че", "дали" - "я счастливьй,вижу вас" бг. "щастлив съм, че ви виждам"
"Кого" бг. "Кого"
"чего" для неживьйе вещи.
"Кем" ??? "чем" - бг. "отколкото", "колкото". "Лучше поздна, чем никогда" бг. "По-добре късно, отколкото никога"
"С кем","с чем","О ком","о чем" ето еще не нашол как перевод . Пока!

http://bulgariarussia.forum24.ru/
 
dj_1Написано: Воскресенье, 28.01.2007, 16:07 | сообщение № 20
Общающийся

, Тульская губерния
группа: Администраторы
сообщений: 743
отсутствует
Привет, Станил!
Я решил тебе немного помочь.
Ты просил объяснить про "в" и "во", "с" и "со". Я тебе про них уже говорил.
В русском языке есть правило относительно "о" и "об".
"О" пишется перед словом, которое начинается с согласной буквы. Пример: о природе, о народе, о Станиле, о мужчине, о тульском прянике.
Соответственно "об" пишется перед словом, которое начинается на гласную букву.
Пример: об аварии, об Австралии, об иронии.

За землю Русскую и веру Христианскую

Сообщение отредактировано dj_1 - Воскресенье, 28.01.2007, 16:10
 
IhtianderНаписано: Воскресенье, 28.01.2007, 17:50 | сообщение № 21
Генерал-майор

группа: Модераторы
сообщений: 343
отсутствует
Дим! Спасибо! Ето очень важно!! "О" бг. "ЗА" "ОБ" бг."ЗА"

http://bulgariarussia.forum24.ru/
 
ГостьНаписано: Понедельник, 02.06.2008, 13:57 | сообщение № 22
группа: Гости
привет, всем! кто знает, где можно скачать русско-болгарски переводчик, учусь в Болгарии на журналиста , помоги кто в силах smile
 
IhtianderНаписано: Среда, 04.06.2008, 19:38 | сообщение № 23
Генерал-майор

группа: Модераторы
сообщений: 343
отсутствует
В "Русской Болгарский Сайт" есть переводчик.

http://bulgariarussia.forum24.ru/
 
ShamНаписано: Воскресенье, 22.06.2008, 20:31 | сообщение № 24
Майор